-
1 future goods
торг., юр. будущие товарыа) брит. (товары, которые, согласно закону "О продаже товаров" 1979 г., на дату подписания договора купли-продажи еще не произведены, напр., будущий урожай, или еще не приобретены продавцом, в результате чего они подлежат поставке в будущем; данный закон различает товары по основанию существования на существующие и будущие, однако в английском праве по этому основанию товары делятся еще также на специфицированные и неиндивидуализированные)б) амер. (согласно Единообразному торговому кодексу США, товары, которых еще не существует)Ant:contract to sell 2), identified goods, Sale of Goods Act 1979, spes, specific goods, unascertained goods,. Uniform Commercial CodeSee:contract to sell 2), identified goods, Sale of Goods Act 1979, spes, specific goods, unascertained goods,. Uniform Commercial Code
* * *
будущие товары: товары, которые продаются еще до производства (напр., будущий урожай); см. contract to sell;* * *товары, подлежащие поставке; поставляемые товары. . Словарь экономических терминов . -
2 delivery concurrent conditions
юр., торг., брит. конкурирующие условия поставки* (разные условия поставки товара, проистекающие из неясной формулировки обязанности продавца поставить товар покупателю закона "О продаже товаров" от 1979 г., регулирующего договор о продаже товаров в системе английского права: первое условие предполагает, что права собственности на поставляемые товары уже перешли к покупателю, в таком случае продавец не может заменить данные товары на какие-л. другие; второе условие предполагает, что обязанность прподавца поставить покупателю товары не связана с конкретными товарами, напр., если речь идет о будущих товарах; третье условие предполагает, что продавец обязан поставить конкретные товары, но права собственности еще не перешли к покупателю; юридические последствия разных условий будут разными)See:Англо-русский экономический словарь > delivery concurrent conditions
-
3 future goods
1) Деловая лексика: будущие товары2) ЕБРР: товары, подлежащие поставке, поставляемые товары -
4 advance
1. сущ.1) общ. движение вперед, продвижение; наступление2) общ. прогресс; улучшение, успех, достижениеqualitative advance — качественное совершенствование [улучшение\]
industrial advance — промышленный [индустриальный\] прогресс, успехи промышленности
3)а) эк. увеличение, повышение, рост (напр., цен, стоимости)advance in the cost of living — повышение стоимости жизни [прожиточного минимума\]
б) марк. продвижение (товаров, услуг)Syn:promotion 1) а)See:4) упр., воен. продвижение ( по службе), повышениеadvance in rank — повышение в звании [чине\]
advance in office — повышение [продвижение\] по службе
Syn:promotion 3)See:5)а) фин. аванс, авансирование (выплата в счет будущих платежей; напр., выплата поставщику части стоимости товаров до фактической поставки, выплата работникам определенной суммы в счет будущей заработной платы и т. д.)to make an advance — авансировать, выдавать аванс
advance in the amount of $_ — аванс на сумму $_
An employee may request an advance against salary. — Работник может попросить аванс в счет заработной платы.
Syn:See:б) фин., банк. ссуда, заем; аванс (напр., сумма, выплачиваемая заемщику по кредитной линии или по кредитной карте, частичный платеж по выделенному целевому кредиту, частичный платеж в счет причитающейся к получению дебиторской задолженности и т. п.)See:advance against documents, advance against goods, advance against securities, ways and means advances, future advance clause2. гл.1) общ. продвигать(ся), идти вперед, наступатьas the work advances — по мере выполнения [по ходу\] работы
2)а) общ. делать успехи, развиватьсяб) упр. продвигать ( по службе), повышать в звании [должности\]to advance smb. from lieutenant to the rank of captain — повысить лейтенанта до звания капитана
My supervisor was advanced to the position of vice-president about a year ago. — Примерно год назад мой начальник был переведен на должность вице-президента.
3)а) общ. способствовать (чему-л.), ускорятьб) упр. переносить на более ранний срок4) фин. платить авансомHe advanced me fifty dollars. — Он ссудил мне $50.
5)а) эк. повышать (цену и т. п.)б) эк. повышаться, возрастать ( в цене)to advance in price — дорожать, повышаться в цене
Coal advanced. — Цена на уголь повысилась.
6) общ. вносить, выдвигать (план, предложение и т. д.)3. прил.1) общ. передовой; передний; головной (напр., о вагонах); продвинутый (напр., о курсе обучения); продвинутый, подготовленный (об учащихся, студентах и т. п.)advance section of a train — головная часть [головные вагоны\] поезда
2) эк. предварительный, заблаговременный; авансовый, выплаченный авансом1advance payment — авансовый платеж; досрочная выплата (долга и т. п.)
See:advance advertising, advance dividend, advance freight, advance premium, advance purchase, advance refunding, salary advance
* * *
advance; Adv. 1) кредит, ссуда; 2) аванс, авансовый платеж (платеж в счет будущих сумм); 3) рост, повышение (цен, курсов).* * *• 1) /vi/ продвигаться; 2) /vt/ продвигать• 1) аванс; 2) кредит* * *аванс; кредит; ссуда; авансовые платежи, аванс, авансировать. . Словарь экономических терминов .* * *Финансы/Кредит/Валюта1. аванс, ссуда2.авансовый платежпредварительная выплата заказчиком определенной денежной суммы в счет предстоящих платежей за поставляемые товары, выполняемые услуги abbr Adv-----денежная сумма или иная вещественная ценность, которая при заключении договора передается одной стороной другой стороне в счет причитающейся по договору суммы для того, чтобы удостоверить заключение договора и обеспечить исполнение вытекающих из него обязательств-----Банки/Банковские операцииденежная сумма, выдаваемая в счет предстоящих платежей на определенных условиях -
5 invoice
1. сущ.торг., учет счет, фактура, счет-фактура, коммерческий [товарный\] счет, инвойс (счет на поставленный товар с указанием краткой спецификации, цены и других подробностей контракта)COMBS:
as per invoice — согласно счету-фактуре [инвойсу\]
Syn:See:certified invoice, commercial invoice, consular invoice, customs invoice, export invoice, final invoice, import invoice, pro forma invoice, purchase invoice, sale invoice, sales invoice, vendor's invoice, invoice amount, invoice price, invoice value, invoice method, bill I 1. 1), account I 1. 2)2. гл.торг., учет выписать [выставить\] счет(-фактуру) [инвойс\]Upon delivery, we let you know the amount we intend to invoice for the work done. — При доставке мы доведем до вашего сведения, какую сумму мы намерены указать в счете-фактуре за проделанную работу.
In this case we will invoice for the whole order including the items out of stock, and advise you of this on the invoice. — В этом случае мы выставим счет-фактуру на весь заказ, с учетом товаров, которых в данный момент нет в наличии, и сообщим об этом в счете-фактуре.
See:
* * *
счет-фактура: стандартный документ с деталями сделки (описание товара, количество, условия и др.), выставляемый продавцом покупателю и сопровождающий поставляемые товары.* * *• 1) /vt/ выставлять счет; 2) /in passive/ выписанный• счет* * *. Счет, выставляемый продавцом товаров или услуг покупателю . Инвестиционная деятельность .* * *документ, в котором указывается сумма денег, причитающихся организации, выписавшей его в оплату поставленных ею товаров или услуг.----- -
6 relief goods
• предметы первой необходимости; товары, поставляемые в рамках оказания помощи• товары, поставляемые в рамках оказания помощи; предметы первой необходимости
* * *
• товары, поставляемые в рамках оказания помощи -
7 CIRCULAR FLOW OF NATIONAL INCOME MODEL
Модель кругооборота национального дохода
Упрощенная модель денежных потоков и потоков экономических ресурсов, которая может служитьосновоймакроэкономического анализа. Сплошная линия на диаграмме показывает, что домохозяйства покупают товары и услуги у предприятий, затрачивая на это доход, который они получают от продажи ресурсов (денежный поток). Прерывистая линия демонстрирует поток ресурсов: предприятия производят товары и услуги, используя производственные факторы, поставляемые домохозяйствами. Более сложная модель кругооборота строится с учетом целого ряда «вливаний» и «изъятий». На приведенной ниже диаграмме показано, что не весь полученный домохозяйствами доход тратится - часть его сберегается. Сбережения представляют собой изъятие средств из кругооборота денежных потоков, а инвестиции - вливание средств в кругооборот. Часть дохода домохозяйств облагается налогом, что уменьшает реальный доход, который можно потратить на потребительские расходы, т.е. налоги - это изъятие средств из кругооборота, а государственные расходы на товары и ресурсы -это вливание средств. Импорт представляет собой изъятие, а экспорт - вливание и т.д.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > CIRCULAR FLOW OF NATIONAL INCOME MODEL
-
8 delivery
сущ.1)а) торг., связь поставка, доставка (заказанных товаров, периодических изданий, писем и др.)pattern of message delivery — схема [модель\] доставки сообщения
ATTRIBUTES:
scheduled delivery — плановая поставка, поставка по графику
COMBS:
conditions of delivery, terms of delivery — условия поставки
date of delivery — дата доставки [поставки\]
cost of delivery — стоимость доставки [поставки\]
time of delivery, life of delivery — срок поставки
guarantee of delivery — обеспечение [гарантия\] доставки
point of delivery — пункт назначения доставки; место поставки
frequency of delivery — периодичность поставок; частота поставок
on delivery — по доставке; при доставке
collect [payment, pay, cash\] on delivery — наложенный платеж, оплата при доставке
for delivery — на доставку [поставку\]; за доставку [поставку\]; к доставке [поставке\]
charges for delivery — затраты на доставку; плата за доставку
delivery by — доставка (чем-л., кем-л.)
delivery by air — воздушная доставка, доставка по воздуху
to take delivery — принимать поставку (чего-л.)
We took delivery of three more Boeing 737s in February. — В феврале нам поставили еще три самолета Боинг 737.
to delay delivery — задерживать поставку [доставку\]
We do not assume any liability for delays in or failure to make delivery due to conditions over which we have no control. — Мы не принимаем на себя ответственности за задержку и невыполнение поставки по независящим от нас причинам.
See:bad delivery, business delivery, complete delivery, compulsory delivery, consumer delivery, curb delivery, defective delivery, delivery by instalments, delivery in part, delivery on call, free delivery, forward delivery, good delivery, home delivery, incomplete delivery, door-to-door delivery, express delivery, vendor delivery, conditions of delivery, deadline for delivery, delay in delivery, delivery contract, delivery deadline, delivery firm, delivery management, delivery price, delivery versus payment, life of delivery, delivery contract, delivery instructions, delivery item, delivery order, delivery period, delivery schedule, delivery time, credit and delivery, sale and delivery, misdelivery, deliverб) юр., торг. поставка (передача от продавца к покупателю прав владения товарами, имуществом, финансовыми инструментами и т. д.; согласно определению Единообразного торгового кодекса США: добровольная передача от продавца к покупателю права владения финансовым инструментом, товарораспорядительным документом, бумагой, удостоверяющей интерес в движимом имуществе; согласно британскому закону "О продаже товаров" от 1979 г.: добровольная передача права владения товарами от продавца покупателю)See:, Sale of Goods Act 1979, contract of sale of goods, delivery concurrent conditions, Uniform Commercial Code, document of titleв) бирж. (товаров, ценных бумаг, напр., по фьючерсному контракту)2) торг., связь поставляемые [доставленные\] товары; доставленная корреспонденция3) эк., юр. вручение, передача (документа) (часто требуется для вступления в силу передаваемого документа; напр., физическая передача страхового полиса страхуемому)delivery of patent — выдача патента; вручение патента
See:4)а) общ. исполнение, обеспечение, предоставление (услуги, информации)Integrated Food Safety Information Delivery System — Интегрированная система предоставления информации о безопасности пищевых продуктов
See:б) тех., c.-х. питание (током и т. п.), снабжение (водой и т. п.), подача (угля и т. п.)delivery at fixed intervals — подача (напр., воды) по графику
See:5) общ. передача, выдача (напр., преступника государству и т. п.)
* * *
поставка: 1) поставка или получение конкретного финансового инструмента в случае исполнения срочного биржевого контракта; 2) передача ценной бумаги новому владельцу.* * *. 1) передача товара покупателю; 2) вид договора купли-продажи, по которому поставщик (продавец, изготовитель или коммерческий посредник) обязуется в установленный договором срок передать потребителю (покупателю) в собственность продукцию, предназначенную для его хозяйственной деятельности; 3) на бирже - прекращение обязательств по фьючерсному контракту путем передачи покупателю реального товара. . The transfer of the cash commodity from the seller of a futures contract to the buyer of a futures contract. Each futures exchange has specific procedures for delivery of a cash commodity. Some futures contracts, such as stock index contracts, are cash settled. Словарь экономических терминов 1 .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьпрекращение обязательств по фьючерсному контракту путем предложения реального товара -
9 retail inventory
1) торг., стат. розничный запас, запас (товаров) в розничной торговле (имеющиеся в наличии, поставляемые, хранимые или получаемые товары, которые подлежат розничной продаже)2) мн., стат., торг. товарные запасы розницы, товарно-материальные запасы в розничной торговле (показатель, представляющий собой ежемесячный стоимостной индекс запасов всех произведенных и хранимых на складах предприятий товаров розничной торговли)See: -
10 wholesale inventory
1) торг., стат. оптовый запас, запас (товаров) на оптовых складах (имеющиеся в наличии, поставляемые, хранимые или получаемые товары, которые подлежат оптовой продаже)2) мн., эк., стат. торговые [коммерческие товарные\] запасы, (товарные) запасы на оптовых складах [на складах оптовой торговли\] (показатель, представляющий собой ежемесячный стоимостной индекс запасов всех произведенных и хранимых на складах товаров; характеризует отношения между оптовой и розничной торговлей; рост данного показателя говорит о слабом сбыте товаров, затоваривании складов, отрицательно характеризует состояние экономики)See: -
11 relief goods
-
12 closed discounts
. разновидность ценовых скидок на товары, обращаются внутри предприятия, корпорации, региональной экономической группировки, др. замкнутых рыночных пространствах или поставляемые в рамках специальных межправительственных соглашений. . Словарь экономических терминов 1 . -
13 operations function
производственная функция- виды деятельности, которые производят товары или услуги, поставляемые организацией во внешнюю среду.English-Russian glossary of the book Meskon > operations function
См. также в других словарях:
расчет за поставляемые товары — Осуществление оплаты за поставляемые товары. Покупатель оплачивает поставляемые товары с соблюдением правил и формы расчетов, предусмотренных договором поставки, а если они не предусмотрены, то платежными поручениями. В случае, когда в договоре… … Справочник технического переводчика
РАСЧЕТ ЗА ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ТОВАРЫ — осуществление оплаты за поставляемые товары. Покупатель оплачивает поставляемые товары с соблюдением правил и формы расчетов, предусмотренных договором поставки, а если они не предусмотрены, то платежными поручениями. В случае, когда в договоре… … Большой бухгалтерский словарь
РАСЧЕТ ЗА ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ТОВАРЫ — осуществление оплаты за поставляемые товары. Покупатель оплачивает поставляемые товары с соблюдением правил и формы расчетов, предусмотренных договором поставки, а если они не предусмотрены, то платежными поручениями. В случае, когда в договоре… … Большой экономический словарь
Товары культурно - бытового и хозяйственного назначения — б) товары культурно бытового и хозяйственного назначения и другие готовые непродовольственные изделия потребительского назначения: бытовая радиоэлектронная аппаратура, антенные комплексы индивидуального пользования, электробытовые машины и… … Официальная терминология
Валютный рынок Форекс — (Forex) Валютный рынок Форекс это международный валютный рынок Валютный рынок Форекс: аналитика, прогнозы, курсы валют, трейдеры и советники Содержание >>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Содержание Содержание Раздел 1. Основные понятия . 1Определения описываемого предмета… … Энциклопедия инвестора
СДЕЛКА, БАРТЕРНАЯ — безвалютный и безденежный, но оцененный и сбалансированный обмен товарами, оформляемый, как правило, единым договором (контрактом) и представляющий собой единую сделку, в которой обязательства сторон взаимоувязаны и зависят друг от друга.… … Большой бухгалтерский словарь
сделка бартерная — Безвалютный и безденежный, но оцененный и сбалансированный обмен товарами, оформляемый, как правило, единым договором (контрактом) и представляющий собой единую сделку, в которой обязательства сторон взаимоувязаны и зависят друг от друга.… … Справочник технического переводчика
договор поставки — особая разновидность договора купли продажи, используемая в предпринимательской деятельности. Согласно ст. 506 ГК РФ по Д.п. поставщик продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки… … Большой юридический словарь
Договор поставки — (англ. contract of supply /delivery) в РФ гражданско правовой договор, в соответствии с которым поставщик, т.е. продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки производимые или… … Энциклопедия права
ДОГОВОР ПОСТАВКИ — в соответствии со ст. 476 ГК по договору поставки поставщик продавец, осуществляющий предпринимательскую деятельность, обязуется передать в обусловленный срок или сроки производимые или закупаемые им товары покупателю для использования их в… … Юридический словарь современного гражданского права